Suomen kieltä on opetettu kiinalaisyliopistoissa jo parin vuosikymmenen ajan, mutta miltä suomi tuntuu kieltä pääaineenaan opiskelleiden kiinalaisten mielestä ja miten he ovat ylipäätään päätyneet harvinaisen kielemme pariin? Entä eroavatko kiinalaiset jotenkin muista suomea opiskelevista?
Näitä kysymyksiä sekä muun muassa ulkomaisten kielten asemaa nyky-Kiinassa pohditaan uusimmassa Kiina-ilmiöt podcastissa, jonka vieraina ovat Pekingin vieraiden kielten yliopistossa suomea pääaineenaan opiskelleet ja nykyään Suomessa asuvat Taru Cui ja Aada Liu sekä suomea ulkomaalaisille Kiinassa, USA:ssa ja Suomessa opettanut Taija Hämäläinen.
Ilmiösuositukset:
Jyri: Levitykseen Suomeen tullut kiinalaiselokuva Lost in the Stars (消失的她).
Aada: Liu Cixinin kirja Kolmen kappaleen probleema, kääntänyt suomeksi Rauno Sainio.
Taru: Tuula Karjalaisen Tove Jansson -elämäkerta.
Taija: Kiinalainen teetarjonta Helsingin teekaupoissa, esimerkiksi TeeMaassa.
Näitä kysymyksiä sekä muun muassa ulkomaisten kielten asemaa nyky-Kiinassa pohditaan uusimmassa Kiina-ilmiöt podcastissa, jonka vieraina ovat Pekingin vieraiden kielten yliopistossa suomea pääaineenaan opiskelleet ja nykyään Suomessa asuvat Taru Cui ja Aada Liu sekä suomea ulkomaalaisille Kiinassa, USA:ssa ja Suomessa opettanut Taija Hämäläinen.
Ilmiösuositukset:
Jyri: Levitykseen Suomeen tullut kiinalaiselokuva Lost in the Stars (消失的她).
Aada: Liu Cixinin kirja Kolmen kappaleen probleema, kääntänyt suomeksi Rauno Sainio.
Taru: Tuula Karjalaisen Tove Jansson -elämäkerta.
Taija: Kiinalainen teetarjonta Helsingin teekaupoissa, esimerkiksi TeeMaassa.
The podcast Kiina-ilmiöt is embedded on this page from an open RSS feed. All files, descriptions, artwork and other metadata from the RSS-feed is the property of the podcast owner and not affiliated with or validated by Podplay.