Suomen kieltä on opetettu kiinalaisyliopistoissa jo parin vuosikymmenen ajan, mutta miltä suomi tuntuu kieltä pääaineenaan opiskelleiden kiinalaisten mielestä ja miten he ovat ylipäätään päätyneet harvinaisen kielemme pariin? Entä eroavatko kiinalaiset jotenkin muista suomea opiskelevista?
Näitä kysymyksiä sekä muun muassa ulkomaisten kielten asemaa nyky-Kiinassa pohditaan uusimmassa Kiina-ilmiöt podcastissa, jonka vieraina ovat Pekingin vieraiden kielten yliopistossa suomea pääaineenaan opiskelleet ja nykyään Suomessa asuvat Taru Cui ja Aada Liu sekä suomea ulkomaalaisille Kiinassa, USA:ssa ja Suomessa opettanut Taija Hämäläinen.
Ilmiösuositukset:
Jyri: Levitykseen Suomeen tullut kiinalaiselokuva Lost in the Stars (消失的她).
Aada: Liu Cixinin kirja Kolmen kappaleen probleema, kääntänyt suomeksi Rauno Sainio.
Taru: Tuula Karjalaisen Tove Jansson -elämäkerta.
Taija: Kiinalainen teetarjonta Helsingin teekaupoissa, esimerkiksi TeeMaassa.
Näitä kysymyksiä sekä muun muassa ulkomaisten kielten asemaa nyky-Kiinassa pohditaan uusimmassa Kiina-ilmiöt podcastissa, jonka vieraina ovat Pekingin vieraiden kielten yliopistossa suomea pääaineenaan opiskelleet ja nykyään Suomessa asuvat Taru Cui ja Aada Liu sekä suomea ulkomaalaisille Kiinassa, USA:ssa ja Suomessa opettanut Taija Hämäläinen.
Ilmiösuositukset:
Jyri: Levitykseen Suomeen tullut kiinalaiselokuva Lost in the Stars (消失的她).
Aada: Liu Cixinin kirja Kolmen kappaleen probleema, kääntänyt suomeksi Rauno Sainio.
Taru: Tuula Karjalaisen Tove Jansson -elämäkerta.
Taija: Kiinalainen teetarjonta Helsingin teekaupoissa, esimerkiksi TeeMaassa.
Podkasten Kiina-ilmiöt er innebygd på denne siden fra en åpen RSS feed. Alle filer, beskrivelser, illustrasjoner og andre metadata fra RSS-feeden tilhører podcasteieren og er ikke tilknyttet eller validert av Podplay.